Home شؤون دولية قبل 20 عامًا، حقق برنامج الخيال العلمي الشهير إنجازًا تلفزيونيًا تاريخيًا لأول...

قبل 20 عامًا، حقق برنامج الخيال العلمي الشهير إنجازًا تلفزيونيًا تاريخيًا لأول مرة

95
0
قبل 20 عامًا، حقق برنامج الخيال العلمي الشهير إنجازًا تلفزيونيًا تاريخيًا لأول مرة


عندما يونجين كيم، الذي لعب دور سون كوون ضائع، قرأت النص التجريبي لأول مرة لبرنامج الخيال العلمي الطموح على شبكة ABC، وكانت تشعر بالقلق من تصوير ربة منزلها الكورية الوديعة. “كان متخلفًا حقًا“.

في عام 2004، كان لا يزال من النادر نسبيًا أن تكون الشخصيات الآسيوية، ناهيك عن غير الناطقين باللغة الإنجليزية، جزءًا من مجموعة برنامج تلفزيوني شبكي رئيسي. كانت كيم تشعر بالقلق من أن العرض سيضيع فرصة التمثيل هذه من خلال الاستسلام للصور النمطية لامرأة آسيوية خاضعة وزوجها العدائي. لكن المؤلف المشارك والمنتج التنفيذي جيه جيه أبرامز خفف من مخاوفها من خلال مشاركة بعض خططه مع صن، الذي سيتم الكشف عن أنه تعلم اللغة الإنجليزية سرًا. لن تؤتي هذه الخطط ثمارها حتى الحلقة السادسة من المسلسل ضائع الموسم الأول، “House of the Rising Sun”، عبارة عن حلقة رائدة بشكل خفي بعدة طرق.

تم بث مسلسل House of the Rising Sun في 27 أكتوبر 2004، مما أدى إلى تحويل الانتباه بعيدًا عن فقدت يؤدي الأبيض – جاك (ماثيو فوكس)، كيت (إيفانجلين ليلي)، ولوك (تيري أوكوين) – إلى زوج من الشخصيات التي لم نتمكن من فهمها أبدًا. كان صن وجين (دانيال داي كيم) حتى تلك اللحظة شخصيتين ثانويتين، وكانا أكثر عزلة عن مجموعة الناجين من حادث تحطم طائرة لأنهما لم يتحدثا الإنجليزية. عندما تحدثوا باللغة الكورية، لم تتم ترجمة حوارهم إلا عندما كانوا بمفردهم.

غير فيلم “House of the Rising Sun” ذلك عندما ركز قصة الفلاش باك على الزوجين المضطربين، وكشف عن الوقت الذي كانا فيه غارقين في الحب. تتبعت الحبكة الرومانسية السرية بين صن الأثرياء وجين من الطبقة الدنيا، حتى بدأ جين العمل لدى والد صن المشكوك فيه أخلاقيًا، مما أدى إلى توتر زواجهما الذي سينتهي بتعلم صن اللغة الإنجليزية في مخطط للهروب من زوجها. إن الفلاش باك الممتد لسنوات مليء بقصة أكثر من أي قصة سابقة ضائع تركز حلقات الموسم الأول على جاك أو كيت أو لوك، حيث تقدم ميلودراما كلاسيكية مليئة بالصراع الطبقي وسفك الدماء بين العصابات المجاورة.

في هذه الأثناء، يرتكز قوس الجزيرة في الحلقة بالمثل على صراع الشخصيات والدراما، حيث يحاول جاك نقل الناجين إلى الكهوف، بينما يدخل مايكل (هارولد بيرينو) وجين في مشاجرة جسدية (لحظة أخرى محملة بالعنصرية تعامل معها العرض بشكل مفاجئ مع الرعاية).

يصل الصراع بين مايكل وجين إلى ذروته في قصة الجزيرة “House of the Rising Sun”.

ماريو بيريز / محتوى ديزني العام للترفيه / صور غيتي

من المثير للاهتمام إعادة زيارة “بيت الشمس المشرقة”. في العقود التي تلت ذلك، أدى انفجار السينما الكورية والثقافة الشعبية إلى جعل هذا النوع من القصة مساويًا للدورة التدريبية، ولكن عرضها على شبكة التلفزيون الأمريكية مع ترجمة لم يُسمع به تقريبًا في ذلك الوقت.

الكاتب خافيير غريللو ماركسواش، الذي لم يكن يتحدث اللغة وكان يشعر بالقلق من أنه لا يعرف ما يكفي عن الثقافة الكورية لإنصاف قصة صن وجين، كتب السيناريو باللغة الإنجليزية – والذي يعتقد العارض ديمون ليندلوف أنه ساعد في الحصول على الضوء الأخضر للحلقة. المديرين التنفيذيين. عندما عرض الفريق الصحف اليومية على الشبكة، كان ليندلوف قلقًا من أن ترجمة حوار الحلقة في معظمها إلى نتائج عكسية. وبدلا من ذلك، تم استقباله بشكل جيد.

“كان الأمر مثل، يا إلهي، هذه الحلقة ستكون مترجمة بالكامل تقريبًا. هل سيشعرون بالفزع؟‘‘ قال ليندلوف فوكس لإجراء مقابلة بأثر رجعي في عام 2014. “ثم أرسلنا قطعنا [to the network]، والتي كانت مترجمة بالطبع، وكانوا يقولون: “نحن نحب هذه الحلقة!” يا إلهي، نحن نهتم حقًا بهؤلاء الأشخاص، ونحن منخرطون تمامًا في هذا الأمر!‘‘

كانت هذه الحلقة بمثابة لحظة اختراق منخفضة المستوى في العرض على شبكة التلفزيون والتي يمكن القول إنها مهدت الطريق لشعبية هائلة للدراما الكورية والأفلام الكورية اليوم. حسنًا، ربما يكون هذا مبالغًا بعض الشيء، لكنه بالتأكيد سبق “الموجة الكورية“التي جاءت مع شعبية K-pop والدراما الكورية و طفيلي. إن الحصول على قصة تتمحور حول زوجين كوريين مع حوار مترجم في الغالب سيكون مقبولاً دون ضجة في أي عرض مباشر أو شبكي في عام 2024، ولكن في عام 2004 كان تاريخيًا حقًا. تم إعداده ضائع لتكون معقلًا جديدًا للتمثيل والتنوع على شبكة التلفزيون، حتى لو لم ترق إلى مستوى ذلك للأسف.

ضائع يتم بثه على Netflix وHulu.



Source link